Bei der diesjährigen Berlinale gingen drei Auszeichnungen an chinesische Filme: Der Goldene Bär für den besten Film sowie zwei Silberne Bären. Die deutsche Auszeichnung sorgte für erhöhtes Medien- und Zuschauerinteresse an den Filmen. Die Freude war bei den Preisträgern und dem chinesischen Publikum gleichermaßen groß.
Bei der 64. Berlinale gingen gleich drei der begehrten Bären an chinesische Wettbewerber. Der Thriller des Regisseurs Diao Yinan „Black Coal, Thin Ice“, der im Chinesischen eigentlich den Titel „Feuerwerk bei Tage白日焰火“ trägt, wurde als bester Film mit dem Goldenen Bären ausgezeichnet. Dessen Hauptdarsteller Liao Fan erhielt als bester Schauspieler einen Silbernen Bären. Kameramann Zeng Jian erhielt ebenfalls einen Silbernen Bären. Er wurde für seine herausragenden künstlerischen Leistungen im Film „Blind Massage推拿“ geehrt.
„Blind Massage“ – Eine Respektbezeugung
Der Film „Blind Massage“ beruht auf einer gleichnamigen preisgekrönten Romanvorlage des Autors Bi Feiyu. Er erzählt von Blinden, die ihr Geld als Masseure verdienen. In einem Massagesalon zu arbeiten, ist in China oftmals eine der wenigen Berufschancen, die Blinde haben. In dem Film werden die Masseure von blinden Schauspielern verkörpert. Der Regisseur Lou Ye äußerte sich auf der Pressekonferenz nach der Preisvergabe anstelle des nicht anwesenden Kameramanns:
Ein „blinder“ Film und eine sichtbare Auszeichnung, ich denke, dass das sehr bedeutsam ist. Das ist eine Respektbezeugung gegenüber den blinden Schauspielern und allen anderen Mitarbeitern.一部‘看不见’的电影,一个看得见的奖,我觉得非常有意义,这是对盲人演员和所有工作人员的致敬。
Die Respektbezeugung ist wohl auch bei den Zuschauern angekommen. Auf der Diskussionsplattform schreibt der Nutzer „ziwu mm“:
(…) Das ist ein großartiger Film, der mich sehr bewegt hat. Außerdem war ich peinlich berührt, dass ich nie versucht habe, über Fragen aus der Perspektive der Schwachen nachzudenken. (…)(…) 很棒的片子,让我很感动,而且感到很惭愧我从来没有试图站在弱势群体的立场上想过问题。 (…)
„Black Coal, Thin Ice“
Der Krimi „Black Coal, Thin Ice” spielt im Norden Chinas. Er erzählt auf ungewöhnliche Weise mit eindringlicher Farbsymbolik, wie ein Ex-Polizist brutale Morde in einer Provinzstadt aufklären will. Der Film galt zunächst nicht als Favorit für den Goldenen Bären und so zeigte sich der Regisseur bei der Preisvergabe freudig überrascht.
Ich kann es gar nicht glauben. Es ist wie ein Traum, aus dem ich noch nicht erwacht bin.难以置信,看来这个梦是一直醒不了了。
Der Film überzeugte die Berliner Jury und die Filmkritiker. Beim chinesischen Publikum gab es allerdings sehr gemischte Meinungen dazu. „ziwu mm“ ist der Ansicht:
Ich verstehe nicht, wie so ein Film den Goldenen Bären bekommen kann. Ich finde, dass die Geschichte total künstlich ist (…). 我实在搞不清楚这样一部电影怎么得到金熊的……觉得这个故事很假欸(…)
„pigerbaba“ meint:
Nicht schlecht gemacht. Schade, dass es am Ende etwas langatmig war. 拍的不错,可惜结尾有点拖沓。
Hoffnung auf den weltweiten Durchbruch
Sowohl die Filmschaffenden als auch die Zuschauer aus China wünschen sich mehr Präsenz des chinesischen Films. In China wurde den ausgezeichneten Filmen viel Aufmerksamkeit geschenkt. Mit Stolz kommentieren chinesische Internetnutzer Nachrichtenartikel zur Bärenvergabe. „Lächelnder fliegender Affe“ schreibt:
Ich habe den Film („Black Coal, Thin Ice“) nicht gesehen und kann nicht viel dazu sagen, doch endlich haben chinesische Filme ihren Durchbruch bei diesen Filmpreisen. Da muss man einfach gratulieren!还没有看影片,不好说什么,但中国影片终于有这样大奖的突破,还是值得恭喜!
Auch „Sailinnazj“ ist begeistert.
Glückwunsch Liao Fan! Außerdem wünsche ich mir, dass mehr von unseren Filmen Asien verlassen und in der ganzen Welt gezeigt werden!祝贺廖凡!也祝愿我们的更多电影冲出亚洲,走向世界!
Der Regisseur Diao Yinan sagte nachdem er den Goldenen Bären erhalten hatte:
Berlin hat ein nie zu erwartendes Resultat zutage gefördert. Aber die Auszeichnung von „Black Coal, Thin Ice“ kann einen neuen Trend bedeuten. Der Preis ist eventuell eine Vorschau. Heute ist man überrascht, aber in zwei Jahren ist das vielleicht ein weitverbreitetes und oft gesehenes Phänomen. Das ist eben der Zauber der Berlinale.柏林永远不会产生意料之中的结果,但愿《白日焰火》的获奖能带来新的潮流。奖项也许有前瞻性,也许现在你觉得惊讶,可能过两年就是主流和常见的东西,这就是柏林影展的魅力。
Ob er Recht behält, werden die Auszeichnungen der kommenden Jahre zeigen. Dem bisher im Ausland wenig beachteten chinesischen Film wäre es jedenfalls zu wünschen.
Zum Weiterlesen
Nadine Lange: „Killer auf Kufen“, Tagesspiegel, 16.02.2014.
Derek Elley: „Blind Massage”, Film Business Asia, 17.02.2014.