Print Friendly, PDF & Email

Jiaozi-Diplomatie? Volksnahes Verhalten von US-Diplomaten in China

Jiaozi - Das viel diskutierte Mittagessen von US-Finanzminister Jacob Lew. © Gene.arboit via Wikimedia Commons

Jiaozi - Das viel diskutierte Mittagessen von US-Finanzminister Jacob Lew. © Gene.arboit via Wikimedia Commons

Nach einem offiziellen Gesprächstermin mit dem neuen chinesischen Staatspräsidenten Xi Jinping am 19. März 2013 wählten US-Finanzminister Jacob Lew und seine drei Begleiter ein kleines Jiaozi-Lokal für ihr Mittagessen. Das Essen für vier Personen kostete gerade einmal 109 RMB (ca. 13 Euro). Das scheinbar bescheidene Verhalten von Herrn Lew, das viele chinesische Netizens von ihren eigenen Ministern kaum sehen, sorgte für heiße Diskussionen im Netz.

 

Das Beispiel des amerikanischen Finanzministers ist kein Einzelfall. So speiste z.B. der amerikanische Vizepräsident Joe Biden mit seinen vier Begleitern während seines Chinabesuchs Nudeln für nicht einmal 80 RMB (ca. 9 Euro). Und auch Gary Locke flog 2011, unmittelbar bevor er seinen neuen Posten als Botschafter der USA antrat, mit Rucksack als Economy-Passagier nach Peking.

 

Ein Vorbild für chinesische Beamte?

 

Im Unterschied zum Lebensstil der hochrangigen amerikanischen Diplomaten sind Luxusrestaurants, -hotels und -dienstwagen sogar für die „kleinen“ Beamten in China Alltag. Für den Netizen „Bruchstücke“ machen sich die US-amerikanischen Staatsvertreter damit zum Vorbild.

 

Manche unserer Beamten, die einen bestimmten Dienstgrad erreicht haben, drehen häufig mit großem Polizeiaufgebot ihre Runden (zur Inspektion), um sich mit ihrem Status zu profilieren. Das bedeutet für die Gesellschaft nicht nur Ruhestörung sondern auch eine erhebliche finanzielle Belastung. (…) Die Dienstreisen von Gary Locke und Joe Biden haben bei der chinesischen Bevölkerung einen guten Eindruck hinterlassen: Zivilisiert, höflich und volksnah. Unsere Beamten sollten von ihnen lernen.我们的一些个官员,只要上了一些级别的,到下面转一圈,为了炫耀自己的高贵,动不动就由警车开道,前呼后拥,扰民伤财。(…) 骆大使与拜登中国一行,给百姓的印象是好的,是文明的、礼貌的、亲民的;同时,也是值得我们一些个官员学习的。

 

Netizen „Vorteilsnutzen“ sieht einen großen Nachholbedarf für chinesische Politiker.

 

Gary Lockes Ankunft mit Rucksack in Peking und Joe Bidens Besuch eines kleinen Nudelrestaurants lassen das chinesische Volk erkennen, wie unehrlich und unverschämt seine eigenen Politiker eigentlich sind.骆家辉的“背包客上任”和拜登的“吃炸酱面”,确实让中国人民看到了我们那些装腔作势的政治人物的恶心与可叹。

 

Korruption und Verschwendung von Steuergeldern

 

Netizen „Zhan Guoshu“ macht nach tieferer Analyse das korrupte Rechtssystem für den Machtmissbrauch hinsichtlich der Steuergeldverschwendung verantwortlich.

 

Verglichen mit den USA sind die Dienstreisekosten in China niedriger. (…) Aber kaum ein Beamter hat die Dienstreiseverordnungen bislang wirklich befolgt. (…) Das bringt uns zum Nachdenken: Warum werden die Regeln in den USA streng durchgesetzt (…) während wir sie nicht ernst nehmen? (…) Wir alle sprechen laut über die Rechtsstaatlichkeit und strenge Rechtsdurchsetzung. Aber wie können wir von Rechtsstaatlichkeit sprechen, wenn wir nicht einmal die Dienstreiseregelungen einhalten können?我国公务员出差标准,确实比美国还低,(...) 几乎没有哪位官员出差,是真正严格按照这一标准去执行的,(...) 这就颇有些发人深思了:为什么人家制定一标准就那么严格执行,(...) 咱们就如此儿戏,(...) 都嚷嚷说要以法治国,严格执法,连这么一个出差标准都做不到,谈何以法治国呢?

 

Für „Suche nach der Spur der Vatergeneration“ ist das Problem im politischen System selbst zu suchen.

 

Die neu gebildete Regierung der KPCh spricht in der Öffentlichkeit laut von Korruptionsbekämpfung. Aber die chinesischen Bürger haben schon längst das Vertrauen in sie verloren. (…) Das eigene System und die eingeschränkte Gewaltenteilung machen es der Regierung unmöglich, das Problem der Korruption selbst zu lösen. Je größer die Hoffnung, desto größer ist oft auch die Enttäuschung.中共新一届的领导人上任后高调反腐,但是,大陆民众早已失去信心。(...) 受体制本身和高层权力制衡的约束,指望自身从根本上解决贪腐问题,只会希望越大失望越大。

 

Doch nur eine Verschwörung?

 

Ma Ming“ hingegen kritisiert, die amerikanischen Staatsvertreter hätten nur eine Show gespielt.

 

Gary Locke hat geplant, eine Show abzuziehen, (…) um die chinesischen Netizens dazu anzustiften, die Regierung zu beschimpfen (…) und einen Keil zwischen die Behörden und die Bevölkerung zu treiben. Sie selbst haben jedoch ihre eigenen Leichen im Keller vergessen!骆家辉设计的一场廉洁秀 (…) 激起网民对政府的一片骂声!(…) 以种种作秀来离间中国官民关系。却忘了自己的屁股其实也不干净!

 

 

 

Zum Weiterlesen

 

Josh Chin: „China Debates Lew’s Lunch Tab”, The Wall Street Journal, 20.03.2013.

 

Hannah Beech: „Dumpling Diplomacy: The U.S. Treasury Secretary’s Beijing Lunch Enchants China”, TIME World, 20.03.2013.

 

Amy Li: „US Treasury Secretary Jack Lew’s cheap lunch wins praise in China”, South China Morning Post, 20.03.2013.

 

 

Kategorien: Politik, Tags: , , , , , , , , . Permalink.

Ist Ihnen dieser Beitrag eine Spende wert?
Dann nutzen Sie die Online-Spende bei der Bank für Sozialwirtschaft oder über PayPal.
Sicher online spenden über das Spendenportal der Bank für Sozialwirtschaft(nur Überweisung über 1 Euro.)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.